といったところだ

Something like/About

Romaji: toittatokoroda

Meaning & usage

I would say ~; ~ is how I’d put it | A phrase the speaker/writer uses to explain something in a brief/rough manner.

Example sentences 8

  1. 9月になって猛暑も一段落といったところです。

    I'd say the searing heat levelled off in September.

  2. ここは山というよりは、小高い丘といったところだ。

    I'd say that this is more of a (small) hill than a mountain.

  3. この大学の学部生と院生は合わせて6,000人といったところだ。

    Together, the number of undergraduates and graduates at this college is about 6,000.

  4. この小説の主人公の男の性格を一言で表すとすれば、「自分には厳しいけれど、人にはとても優しい」といったところです。

    If I were to describe the personality of this novel's main character in short (literally: in a word), I would say he is very hard on himself but very kind to others.

  5. たった1年間の経験だけでは、図書館「達人」と呼ばれるには、まだまだといったところです。

    With only one year of experience, I'd say I have a long way to go before people call me a library expert.

  6. ホテルの部屋の広さはまあまあといったところでした。

    I'd say that the space in the hotel room was so-so.

  7. ヤンキースとレッドソックスはほぼ互角といったところだ。

    I'd say that the Yankees and the Red Sox are even.

  8. 英語の"Sorry"は日本語の「すみません」よりも「謝罪」の意味合いが強い。いわゆる「ごめんなさい」「申し訳ありません」といったところだ。

    “Sorry” in English is more of an apology than the Japanese “sumimasen.” I would say that it corresponds to “gomennasai” or “moushiwake arimasen.”